"La Rivista di Engramma (open access)" ISSN 1826-901X

Un nuevo paso para los estudios sobre Warburg en español.

Presentación de: Aby Warburg y el pensamiento vivo, Siruela, Madrid, 2023

Monica Centanni. Presentación por Ada Naval 

English abstract

Portada, Aby Warburg y el pensamiento vivo, edición de Monica Centanni, traducción de Ada Naval, Madrid 2023. 

La edición de Aby Warburg y el pensamiento vivo en su traducción al español, tras la publicación en 2021 del original italiano y, en 2022, de la traducción al inglés, se propone acercar al público hispanohablante el pensamiento del historiador de la cultura Aby Warburg y, así, ayudar a completar los pocos, pero importantes textos publicados hasta el momento en español. La presente antología recupera las voces más importantes del ámbito italiano, escuela por excelencia para la continuación del pensamiento warburguiano, para trazar una lectura profunda y fidedigna de las principales matrices del pensamiento de Warburg. En España, las dos traducciones que recogen una mayor cantidad de textos de Warburg son El Renacimiento del paganismo (Alianza, Madrid 2005), traducción de la edición original alemana de 1933, y la traducción, en 1992, de la Biografía intelectual que Ernst Gombrich le dedicó a Warburg mientras era director del Instituto Warburg de Londres: Aby Warburg. Una biografía intelectual (Alianza, Madrid 1992).

Durante mucho tiempo, estas dos referencias han sido las únicas que han posibilitado al público hispanohablante acercarse a una figura tan crucial para el estudio de las imágenes. En 2009 se publicó la traducción del fundamental estudio sobre Aby Warburg realizado por Georges Didi-Huberman, La imagen superviviente (Abada, Madrid 2009) que constituyó un hito en la recepción de Warburg y, además, acercaba por primera vez imágenes inéditas para el público hispanohablante del Mnemosyne, pero también de los diseños o anotaciones de Warburg. Con la publicación de La imagen superviviente se abrió un nuevo camino cuyo primer resultado fue la publicación, tan sólo un año después, de la primera edición del Atlas Mnemosyne, dispositivo para el pensamiento, “máquina de pensar”, que vio la luz en 2010 gracias a la edición de Akal – edición fundamental para colocar el trabajo visual de Warburg cerca de sus textos. A su vez, en 2012, se publicó en México una edición de dos vólumenes a cargo de Linda Pérez Rubí (El Atlas de imágenes Mnemosine de Aby Warburg, 2 vols., México 2012). 

En los últimos años, a su vez, ha sido importantísima la labor de edición de dos textos de la última etapa teórica de Warburg que ilustran su recuperación y “vuelta al trabajo” tras los años en la clínica de Ludwig Binswanger en Kreuzlingen – sobre la estancia de Warburg en Kreuzlingen y su relación con Binswanger, véase La curación infinita editada por Davide Stimili (Adriana Hidalgo, Buenos Aires 2007): el primero, Recuerdos del viaje al territorio de los indios pueblo en Norteamérica (Madrid, Siruela, 2018), cuya publicación complementa el Ritual de la serpiente (Sexto Piso, Madrid [2008] 2022). En según lugar, la edición de Diario romano (Siruela, Madrid 2016) que muestra al Warburg que, junto con Gertrud Bing, pasa los últimos años de su vida (1928-29) en Roma. Las anotaciones de Diario romano ayudan a releer las preocupaciones teóricas que nunca abandonaron a Warburg y constituyen, junto con el Einleitung (Introducción), uno de los pocos textos en los que aparecen anotaciones e ideas sobre su crucial Atlas Mnemosyne. Recientemente Sexto Piso ha publicado, Per monstra ad sphaeram (Sexto Piso, Madrid 2022) libro que ilumina una de las partes, quizás, más desconocidas de Aby Warburg: su interés y acercamiento a la astrología (véase: Victoria Cirlot en Engramma 199).  Este es el ‘mapa warburguiano’ en el que se introduce esta traducción de la antología editada por Monica Centanni. De este modo, Aby Warburg y el pensamiento vivo se une a La imagen superviviente de Georges Didi-Huberman (Abada, Madrid 2009) constituyendo, para el lector hispanohablante, dos etapas fundamentales para la comprensión del teórico alemán. Los textos que aquí se recogen, todos ellos de intelectuales italianos, o muy vinculados a Italia, como en el caso de K. Forster, que impulsaron in primis la recuperación y necesaria revalorización del creador del Atlas Mnemosyne, ayudan a acercarse, desde un plano hermenéutico y filológico a la ‘criptica’ teoría warburguiana.

Para un mapa completo de los estudios warburguianos en España hasta 2019 véase la aportación de Victoria Cirlot en el número 165 de Engramma

English abstract

This contribute present the Spanish translation of the book Aby Warburg y el pensamiento vivo with a note presenting an overview of the latest publications of Aby Wabrurg’s texts in the Spanish-speaking context. 

keywords | Aby Warburg, Mnemosyne, Bibliothek.

Per citare questo articolo / To cite this article: M. Centanni, presentación por A. Naval, Un nuevo paso para los estudios sobre Warburg en español. Presentación de: Aby Warburg y el pensamiento vivo, Siruela, Madrid, 2023, “La Rivista di Engramma” n. 206, ottobre/novembre 2023, pp. 247-248 | PDF of the article 

doi: https://doi.org/10.25432/1826-901X/2023.206.0017